主観だらけのヘッドホンblog

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

スポンサー広告 |

商用サイトからのリンクにつきまして 關於來自商務網站的鏈接

国外の商用サイトから、無断でリンクがなされているのを発見致しました。
また、同サイトにて当サイトの文面を翻訳したものが、
無断で掲載されていることも確認致しました。

誠に申し訳ありませんが、
「商用サイトからのリンク」ならびに「商用サイトにおける当サイトの文面の引用」は、
ご遠慮くださいますようお願い申し上げます。

私レッツは、当サイトをご覧になられて生じた、
いかなる事由に対する責任も負うことが出来ませんし、
いかなる事由に対しても責任を負いません。

今後も、私が商用サイトからのリンクを了承することはありませんので、
全ての商用サイトと当サイトは一切関係が無いということを、
ここに明文化させて頂きます。

よろしくお願い致します。

※以下、中国語に直訳したものを記します。

從國外的商務網站,發現了擅自鏈接被做。
同時,同網站翻譯了這個網站的字面的東西,
擅自被刊載的事也確認了。

實在對不起,「來自商務網站的鏈接」排列
「商務網站能放的這個網站的字面的引用」,
請求停止。

我lets,被看這個網站產生了,
不能對如何的理由的責任也背負,
對如何的理由也不承擔責任。

全部的商務網站和這個網站,全部沒有關係。
スポンサーサイト

その他 | コメント:4 | トラックバック:0 |
<<ULTRASONE 『DJ1 PRO』 ※不良品でした。 | HOME | コラム 第7回 「旧SHE9501」と「現行SHE9501」と「現行SHE9500」>>

この記事のコメント

僕のブログでも、時々ありますね。
僕の場合は、よくまあ、こんなくだけた日本語を訳せる者だなぁと逆に感心してしまいましたww
2008-08-10 Sun 09:26 | URL | benoit [ 編集]
>benoit さん
benoitさんもご経験があったのですか!
日本語は表現の幅が広いということもあり、
私の文章も、よく訳せるもんだなぁと感心してしまいます(笑)

中国では日常茶飯事なのかもしれませんね…
文化の違いというやつでしょうか。
でも、郷に入っては郷に従えという気持ちを持って頂きたいものですね。
2008-08-10 Sun 11:53 | URL | レッツ [ 編集]
そんなことがあるんですか…。
私のほうは、ログを見る限り
今のところそういったことはないようです。

変なガイジンさんから
「このURLクリックしないと、大変なことになるぜ!」
みたいな英語のスパムメールならきましたけど(笑。

これだけ広大なネットの世界、
完全な監視はもちろん無理がありますけど
今後、ちょっと警戒してみます。
2008-08-10 Sun 12:43 | URL | だおさん [ 編集]
>だおさん さん
私もびっくりしてしまいました!
ネットは国境がありませんから、
こういうことも想定しておくべきだったのかもしれませんね。
だおさんさんもお気をつけ下さい!

余談ですが、私のところにも英語のスパムはよく来ます。
あきらかにあやしいURLに、
ちょっとクリックしてみたい衝動にも駆られます(笑)
2008-08-10 Sun 20:23 | URL | レッツ [ 編集]

コメントの投稿















コメント非公開の場合はチェック

この記事のトラックバック

| HOME |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。